Před nedávnem jsem si znovu přečetl satiru Svatopluka Čecha: Nový epochální výlet pana Broučka tentokrát do patnáctého století. Na straně 36 2. vydání v SNDK z roku 1955 píše toto: ""Mlčiž, lotře ohavný!" opáčil vztekle divous. "Přísahám pánu bohu, blázny ty mně dávati nebudeš, a sám jsa horší blázna. Všakť viem, ktož jsi. Ha! Zrádce jsi nešlechetný, biřic Antikristóv, zpyták a špehéř ciesaře Zikmunda. Vlúdil jsi sě do města, aby nad námi zradil. Všakť buoh dá, že zdráv nevyjdeš."" Poznámka pod čarou slovo "zpyták" lakonicky a jednoznačně překládá jako "vyzvědač".
Vzhledem k tomu, že se domnívám, že bychom Čechově znalosti střední češtiny měli důvěřovat, neměli bychom nadále označovat odpůrce tmářů jako zpytáky.
Poznámka pro goga: Tento text vznikl z mého vlastního popudu.
|
||||||
|
| Kalendář Příspěvků
Search
|
Comments
Re: Zpyták
by
vodnik
on Mon 07 Nov 2005 10:33 AM EST | Profile | Permanent Link
To se nevylučuje. "Zpyták" pochází od "zpytovati", což znamená zkoumati, zjišťovati, ano i vyzvídati (např. na přírodě její tajemství, ale i - nevhodně a nepřípadně - na Bohu Jeho Tajemství)
Nesouhlas
by
gogo
on Tue 08 Nov 2005 03:48 AM EST | Profile | Permanent Link
Mně se zpyták líbí. Pochází-li od slova zpytovat, má mnohem širší závěr a poměrně dobře charakterizuje danou osobu.
Vodník ještě kdysi použil slova mudrák - ten mi přijde spíš jako filosof. Zatímco zpytáka chápu jako přírodovědce, mudráka zase spíš jako filosofa, který se realitou moc nezabývá. Zpytáka si vzít nedáme ! |
Login
Poslední články
Poslední Komentáře
Odkazy
Osobní blogy
Badger's Hole
Politika
Antiwar.com
Věda|Technologie
|
||||
|
||||||